갤러리 본문 영역
발더스3 ㅂㅎㅈㅇ 공식한패 맘에 안듦..앱에서 작성
ㅇㅇ
23-12-04 07:44
원래 유저한패 안썼고 원어로했음
전체적 번역의 질이 나쁘진않은데 그렇다고 좋지도 않은것같음.
1
고유명사 번역이 바뀌어서 거슬리는게 많았음
케더릭 쏨 - 케더릭 토름
플레이밍 피스크 - 불주먹
문라이즈 타워 - 달오름탑
카자도르 - 카자도어 등등...
2
원어는 그냥 여성 대명사인데 년 타령있음
3
좀 나이많은 사람이 한 번역같다고 느껴짐. 게이머가 한 번역이 아닌것같음
물론 여러명이 한 번역이겠지만 자주 60대 이상 냄져가 구사한것같은 문장이 나옴...
4
동료들 말투가 내가 생각한거랑 다름
갠적으로 할신은 -하오보다는 -하게, -하네 등이 더 잘어울리는데..
5
인벤에서 템이름 검색해서 써야될때 이제 내가 템 이름을 번역/추측해서 써야함ㅋㅋㅋㅋㅋ
문서들 편하게 읽을수있는거 좋긴한데.. 원래 겜하면서 한글이어도 문서는 대충보는편이고 이미 n회차라 왠만한 내용은 알고있어서 그냥 계속 거슬리는것보다 하던대로 하자 싶어서 다시 원어로 하고있다..
추천 비추천
0
0
댓글 영역
등록된 댓글이 없습니다.